譯聯(lián)10年翻譯品牌,20000家企業(yè)見(jiàn)證深圳翻譯公司
什么是專(zhuān)業(yè)翻譯?怎么理解翻譯的含義,簡(jiǎn)單地說(shuō),翻譯就是把一種語(yǔ)言的內(nèi)容用另一種語(yǔ)言正確完善地表達(dá)出來(lái)。翻譯必然包括兩個(gè)階段:理解和表達(dá)。理解就是透徹了解原文的內(nèi)容,把握它的精神實(shí)質(zhì);表達(dá)則可根據(jù)不同類(lèi)型作品(例如政治理論作品、科學(xué)技術(shù)作品、文藝作品等)的特點(diǎn)和風(fēng)格而采取不同的處理方法,從而保證內(nèi)容和形式達(dá)到有機(jī)的統(tǒng)一。
翻譯的這兩個(gè)階段,毋庸置疑,理解是第一位的,正確理解原文可以說(shuō)是翻譯的先決條件。沒(méi)有對(duì)原著正確理解的“翻譯”,即使行文流暢,充其量也只是一種自我創(chuàng)作,而不是翻譯;當(dāng)然,如果譯文別扭生硬、晦澀難懂,那也達(dá)不到翻譯的目的,正如嚴(yán)復(fù)所說(shuō)的:“顧信矣不達(dá),雖譯猶不譯也?!逼鋵?shí),譯文所以別扭生硬,晦澀難懂,主要還是與理解密切相關(guān)的。所以翻譯既要正確,又要通順易懂,即大家今天所熟悉的“六字”標(biāo)準(zhǔn)。在正確和通順兩者不可得兼時(shí),首先應(yīng)強(qiáng)調(diào)正確,力求忠實(shí)地表達(dá)原意,因?yàn)椤靶拧笔欠g的根本,而“順”只是保證達(dá)到“信”或使“信”更加完美的一種手段而已。

偉大的革命導(dǎo)師馬克思和恩格斯都非常重視翻譯的正確性,并要求譯者在動(dòng)手翻譯前必須首先正確理解原著。
舉例子,無(wú)非是說(shuō)明正確理解原文并不容易。我們出外語(yǔ)譯成中文,由于民族、文化、風(fēng)俗習(xí)慣等都不同,特別是東西方民族的語(yǔ)言之間有巨大的差別,在翻譯中要做到正確理解原文就會(huì)遇到更多的困難。試舉一個(gè)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)句子:l don 't think we have asked for anything that they haven't done.(“我認(rèn)為我們要求的事情,他們都已經(jīng)辦到了?!?span>)在英語(yǔ)中,這種用否定之否定表示肯定的表達(dá)方式是-種習(xí)慣的邏輯思維方式,但由于英漢兩種語(yǔ)言在結(jié)構(gòu)上的差異,在表達(dá)方式或習(xí)慣上的不同,中國(guó)人接觸到這樣的句子,就得思索一番,才能正確領(lǐng)會(huì)它的意思。
關(guān)于深圳翻譯公司價(jià)格標(biāo)準(zhǔn)
在廣州找法語(yǔ)翻譯公司?
在線翻譯服務(wù)有什么優(yōu)勢(shì)
專(zhuān)業(yè)品質(zhì)翻譯服務(wù)選擇譯聯(lián)翻譯公司
馬來(lái)西亞雙認(rèn)證攻略:線上辦理指南
企業(yè)翻譯需求如何選擇靠譜的翻譯公司
譯聯(lián)翻譯認(rèn)證聲明
廣州翻譯公司招聘兼職信息
想要做好英語(yǔ)翻譯工作,基礎(chǔ)功要扎實(shí)
做好英語(yǔ)翻譯工作要具備那些能力
英語(yǔ)翻譯服務(wù)現(xiàn)階段的作用和優(yōu)勢(shì)
從事英語(yǔ)翻譯工作,那些是必須要掌握的技能在線客服
QQ客服
手機(jī)報(bào)價(jià)
15202012581
官方微信
電話報(bào)價(jià)
020-28993939
官方微信
官方微信

官方郵箱
fanyi@translian.com